(This is an archived correspondence at The Path of Truth. We have sent notification to the correspondent.)
The letter you guys posted regarding Clayton Jennings was unfair and ill intended. Clayton has done nothing but preach the gospel of Jesus Christ, and the love our Lord has commanded us to have for one another as brothers and enemies alike. Your letter was not written in love, and was without mercy, and without long suffering and patience.
As you get to know our Lord, you learn that He had come to share His heart and offer salvation through His love, and you will understand that His love transcended any worldly concern of a person portraying Jesus in a play or other theatrical performance for the purpose of displaying the gospel on stage. Jennings did so with humility, honoring the sanctity and holiness of such a role, which I commend as many take such a role too lightly.
Does a translator of scripture not confront the same dilemma attempting to translate the "Word" as the Lord gave it to us. As the Word, are we not translating Jesus into another language when we do so? You see, Jesus is the Word, made flesh, and when we translate we attempt to understand the context and portray that context into another language. Translators are simply linguistic actors interpreting through text what an actor does on stage. If you read any version you are relying on an "actor" to translate the word, unless you read it from the Aramaic or Greek.
Jesus preached to the Pharisees regarding their hypocrisy and legalistic attitudes towards salvation, do not make the same mistake, for we will not be judged by our works but by our hearts. Though our works will be tested by fire, it is not our works that will give us salvation it's our heart for Jesus and His command to love.
Jenning's heart is in the right place, I pray your's is as well.